Kommentar zu Könige II 25:23
וַיִּשְׁמְעוּ֩ כָל־שָׂרֵ֨י הַחֲיָלִ֜ים הֵ֣מָּה וְהָאֲנָשִׁ֗ים כִּֽי־הִפְקִ֤יד מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ אֶת־גְּדַלְיָ֔הוּ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־גְּדַלְיָ֖הוּ הַמִּצְפָּ֑ה וְיִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֡ה וְיוֹחָנָ֣ן בֶּן־קָ֠רֵחַ וּשְׂרָיָ֨ה בֶן־תַּנְחֻ֜מֶת הַנְּטֹפָתִ֗י וְיַֽאֲזַנְיָ֙הוּ֙ בֶּן־הַמַּ֣עֲכָתִ֔י הֵ֖מָּה וְאַנְשֵׁיהֶֽם׃
Als nun alle Hauptleute der Streitkräfte, sie und ihre Männer, hörten, dass der König von Babylon Gedaliah zum Statthalter gemacht hatte, kamen sie nach Gedaliah nach Mizpa, sogar Ismael, der Sohn Nethanias, und Johanan, der Sohn Kareahs, und Seraja, der Sohn von Tanhumeth, dem Netophathiter, und Jaazanja, dem Sohn des Maakathiters, sie und ihre Männer.
Rashi on II Kings
All the officers of the armies. Who had left the city to hide in the strongholds, boulders, rocks and forests.
Ask RabbiBookmarkShareCopy